Усього в словнику вміщено пояснення близько 24 тисяч слів і термінів. Основна мета словника – дати коротке пояснення часто вживаних слів і термінів іншомовного походження, що ввійшли до лексичного складу української літературної мови. Статті словника складаються із слова-заголовка, етимологічної довідки (пояснення походження іншомовного слова) та дефініції (визначення). У разі потреби стисло подаються додаткові пояснення. Особливо важливі статті мають розгорнутий характер.
Слова-заголовки набрано напівжирним шрифтом. Усі вони подаються з наголосом, іноді з двома, якщо слово вимовляється з подвійним наголосом.
Заголовок складається з одного, рідше – двох іноземних слів. Іноді заголовок являє собою поєднання іншомовного і українського слів, які позначають одне поняття (наприклад, аскорбінова кислота).
Слова-заголовки подаються переважно в однині. Заголовок дається в множині, якщо це іменник вживається тільки у множині.
Слова-омоніми подаються в одній статті, якщо вони походять від того самого іншомовного слова. Перед дефініцією кожного з них ставиться цифра з дужкою. Якщо ж такі слова різного походження, то на них даються окремі статті. Тоді біля слова-заголовка вгорі ставиться порядкова цифра.